意大利全國第一大報(bào)《晚郵報(bào)》日前在其“2008北京奧運(yùn)”特刊中,設(shè)立了“漢字”專欄,用不同的漢語詞匯報(bào)道和解讀北京奧運(yùn)會(huì)新聞,在讀者中引起廣泛興趣。
這個(gè)“漢字”專欄自北京奧運(yùn)會(huì)開幕之日起,每天一期、每期一詞,每個(gè)詞都標(biāo)注拼音,引出一段新聞。如8月8日的專欄詞匯是“鳥巢”,在這兩個(gè)漢字下面用意大利語解釋了“鳥巢”在漢語中的本意,介紹了北京的國家體育場,并配上焰火照耀下的“鳥巢”夜景圖片。其后的專欄相繼刊登了“文身”、“興奮劑”、“球門”、“地區(qū)”、“神速”等漢語詞匯。在漢字“興奮劑”下報(bào)道的新聞是:奧組委為實(shí)現(xiàn)“干凈的奧運(yùn)會(huì)”已向興奮劑宣戰(zhàn),北京設(shè)立了由220名高級(jí)專家組成的超級(jí)檢測中心,每天檢測數(shù)量達(dá)250例。“神速”一詞解讀的新聞是:這個(gè)在漢語中意為閃電般快速的詞,恰如其分地描繪了飛人博爾特17日晚破百米紀(jì)錄的情景。這名身高196cm的運(yùn)動(dòng)員,以其閃電般的速度征服了北京國家體育場內(nèi)的所有觀眾。(記者穆方順)
|